Гордость и предубеждение (Джейн Остин)
Глава 3
<<  К НАЧАЛУ КНИГИ <<  НАЗАД
Джейн Остин - Гордость и предубеждение - Глава 3
- стр. 17 -

And the report which was in general circulation within five minutes after his entrance, of his having ten thousand a year. Через пять минут после их прихода всем стало известно, что он владелец имения, приносящего десять тысяч фунтов годового дохода. The gentlemen pronounced him to be a fine figure of a man, Джентльмены нашли его достойным представителем мужского пола, the ladies declared he was much handsomer than Mr. Bingley, дамы объявили, что он гораздо привлекательнее мистера Бингли, and he was looked at with great admiration for about half the evening, till his manners gave a disgust which turned the tide of his popularity. и в течение первой половины вечера он вызывал всеобщее восхищение. Однако позднее, из-за его поведения, популярность мистера Дарси быстро пошла на убыль. For he was discovered to be proud, to be above his company, and above being pleased. Стали поговаривать, что он слишком горд, что он перед всеми задирает нос и что ему трудно угодить. And not all his large estate in Derbyshire could then save him from having a most forbidding, disagreeable countenance, И уже все его огромное поместье в Дербишире не могло искупить его неприятной и даже отталкивающей наружности. and being unworthy to be compared with his friend. Разумеется, он не выдерживал никакого сравнения со своим другом.

Dictionary: and the report which was in general circulation within five minutes after his entrance of his having ten thousand a year the gentlemen pronounced him to be a fine figure of a man the ladies declared he was much handsomer than mr bingley and he was looked at with great admiration for about half the evening till his manners gave a disgust which turned the tide of his popularity for he was discovered to be proud to be above his company and above being pleased and not all his large estate in derbyshire could then save him from having a most forbidding disagreeable countenance and being unworthy to be compared with his friend

Mr. Bingley had soon made himself acquainted with all the principal people in the room. Мистер Бингли вскоре перезнакомился почти со всеми присутствовавшими. He was lively and unreserved, Он был оживлен и любезен, danced every dance, участвовал в каждом танце, was angry that the ball closed so early, жалел о слишком раннем окончании бала and talked of giving one himself at Netherfield. и даже упомянул вскользь, что не мешало бы устроить бал в Незерфилде. Such amiable qualities must speak for themselves. Столь приятные качества говорили сами за себя. What a contrast between him and his friend! Как разительно отличался он от своего друга!

Dictionary: mr bingley had soon made himself acquainted with all the principal people in the room he was lively and unreserved danced every dance was angry that the ball closed so early and talked of giving one himself at netherfield such amiable qualities must speak for themselves what a contrast between him and his friend
<<  НАЗАД  ДАЛЬШЕ  >>
- стр. 17 -