Гордость и предубеждение (Джейн Остин)
Глава 7
<<  К НАЧАЛУ КНИГИ <<  НАЗАД
Джейн Остин - Гордость и предубеждение - Глава 7
- стр. 55 -

Mrs. Bennet's eyes sparkled with pleasure, and she was eagerly calling out, while her daughter read, Глаза миссис Беннет заблестели от радости, и, пока Джейн проглядывала письмо, она забросала дочь нетерпеливыми вопросами:

Dictionary: mrs bennet's eyes sparkled with pleasure and she was eagerly calling out while her daughter read

— “Well, Jane, who is it from? — Ах, Джейн, от кого оно? what is it about? Что там такое? what does he say? Что он тебе написал? well, Jane, make haste and tell us; Скорее, скорее, Джейн! make haste, my love.” Говори же, милочка!

Dictionary: well jane who is it from what is it about what does he say well jane make haste and tell us make haste my love

— “It is from Miss Bingley,” — Оно от мисс Бингли, said Jane, and then read it aloud. — сказала Джейн и прочла вслух:

Dictionary: it is from miss bingley said jane and then read it aloud

— “My dear Friend, «Моя дорогая,

Dictionary: my dear friend

— “If you are not so compassionate as to dine to-day with Louisa and me, we shall be in danger of hating each other for the rest of our lives, если Вы не согласитесь из жалости к нам пообедать сегодня вместе со мной и Луизой, мы можем возненавидеть друг друга на веки веков, for a whole day's tete–a–tete between two women can never end without a quarrel. так как пребывание двух женщин tete-a-tete в течение целого дня никогда не обходится без ссоры. Come as soon as you can on receipt of this. Приезжайте как можно скорее. My brother and the gentlemen are to dine with the officers. Yours ever, Мой брат и его друзья обедают с офицерами. Вечно Ваша

Dictionary: if you are not so compassionate as to dine today with louisa and me we shall be in danger of hating each other for the rest of our lives for a whole day's tete–a–tete between two women can never end without a quarrel come as soon as you can on receipt of this my brother and the gentlemen are to dine with the officers yours ever

— “Caroline Bingley.” Кэролайн Бингли».

Dictionary: caroline bingley

— “With the officers!” — С офицерами! cried Lydia. — воскликнула Лидия. “I wonder my aunt did not tell us of that.” — Как же тетя об этом ничего не сказала?

Dictionary: with the officers cried lydia I wonder my aunt did not tell us of that

— “Dining out,” — Обедают в другом месте? said Mrs. Bennet — сказала миссис Беннет. — “that is very unlucky.” — Какая досада!

Dictionary: dining out said mrs bennet that is very unlucky

— “Can I have the carriage?” — Могу я воспользоваться коляской? said Jane. — спросила Джейн.

Dictionary: can I have the carriage said jane
<<  НАЗАД  ДАЛЬШЕ  >>
- стр. 55 -