Гордость и предубеждение (Джейн Остин)
Глава 7
<<  К НАЧАЛУ КНИГИ <<  НАЗАД
Джейн Остин - Гордость и предубеждение - Глава 7
- стр. 52 -

At present, indeed, they were well supplied both with news and happiness by the recent arrival of a militia regiment in the neighbourhood; it was to remain the whole winter, И как бы округа ни была бедна происшествиями, у тетушки им всегда удавалось разузнать нечто достойное их внимания. В настоящее время они не терпели недостатка в новостях благодаря расположившемуся на зиму в окрестностях Меритона полку милиции, and Meryton was the head-quarters. офицеры которого были расквартированы в городке.

Dictionary: at present indeed they were well supplied both with news and happiness by the recent arrival of a militia regiment in the neighbourhood it was to remain the whole winter and meryton was the head-quarters

Their visits to Mrs. Philips were now productive of the most interesting intelligence. Теперь при посещении миссис Филипс выяснялось множество любопытных подробностей. — Every day added something to their knowledge of the officers' names and connections. Каждый день приносил новые сведения об именах офицеров и отношениях между ними. Their lodgings were not long a secret, and at length they began to know the officers themselves. Квартиры офицеров недолго оставались неизвестными, и вскоре стали завязываться знакомства с их обитателями. Mr. Philips visited them all, and this opened to his nieces a source of felicity unknown before. Мистер Филипс навестил каждого из офицеров и тем самым открыл для своих племянниц новый источник блаженства, несравнимого с прежними радостями жизни.

Dictionary: their visits to mrs philips were now productive of the most interesting intelligence every day added something to their knowledge of the officers names and connections their lodgings were not long a secret and at length they began to know the officers themselves mr philips visited them all and this opened to his nieces a source of felicity unknown before

They could talk of nothing but officers; Они не могли разговаривать ни о чем, кроме офицеров. and Mr. Bingley's large fortune, the mention of which gave animation to their mother, was worthless in their eyes when opposed to the regimentals of an ensign. И даже все состояние мистера Бингли, любое упоминание о котором так волновало их мать, не стоило в их глазах ни гроша по сравнению с мундиром прапорщика.

Dictionary: they could talk of nothing but officers and mr bingley's large fortune the mention of which gave animation to their mother was worthless in their eyes when opposed to the regimentals of an ensign

After listening one morning to their effusions on this subject, Mr. Bennet coolly observed, Наслушавшись однажды подобной болтовни, мистер Беннет как бы между прочим заметил:

Dictionary: after listening one morning to their effusions on this subject mr bennet coolly observed

<<  НАЗАД  ДАЛЬШЕ  >>
- стр. 52 -