Главная   >>   Словарь   >>   Буква Aa   >>   английский язык - All - перевод слова all и транскрипция произношения русская и английская
 

Английское слово all перевод на русский язык.

ENGLISH-BOOK.lublu.infoЧтение на Английском. Перевод Слов.

Слово all - английская и русская транскрипция произношения и перевод на русский язык английского слова all.

all
обучение английскому - английское слово all перевод транскрипция произношение

[оол]
все, вся, всё
- - -
ай - доунт - андэста/янд - йуу
Я не понимаю Вас.
Перевод слов: I don′t understand you
- -
сит - даун - пльииз
Присаживайтесь, пожалуйста.
Перевод слов: sit down please
- -
уотс - ЗЗэ - тайм
Сколько времени? / Который час?
Перевод слов: what′s the time
- - -
хау - оулд - аа(р) - йуу
Сколько Вам лет?
Перевод слов: how old are you
- - - - - -
аил - бии - вэри - гла/яд - ту - сии - йуу
Я буду очень рад вас видеть.
Перевод слов: I'll be very glad to see you
 





"Алиса в Стране Чудес" (Льюис Кэрролл) - да, это Та Самая, любимая многими, Волшебная Сказка - и это Интересно не только детям, но и Взрослым Тоже - чтобы ощутить Лёгкость и Волшебство этой удивительной истории, начните читать прямо сейчас - [оглавление] [начать читать...]
Джейн Остин
"Гордость и предубеждение"
Глава 6
- стр. 45 -
* на сайте представлен литературный вариант перевода книги - чтобы узнать значение и произношение английских слов, нажимайте на ссылки
her performance was pleasing though by no means capital
Her performance was pleasing, though by no means capital.
Пела она приятно, хоть и не особенно мастерски.
After a song or two, and before she could reply to the entreaties of several that she would sing again,
reply to the entreaties of several that she would sing again, После одной или двух песенок, еще до того, как она смогла что-то ответить слушателям, просившим о повторении,
she was eagerly succeeded at the instrument by her sister mary who having in consequence of being the only plain one in the family worked hard for knowledge and accomplishments was always impatient for display
she was eagerly succeeded at the instrument by her sister Mary, who having, in consequence of being the only plain one in the family, worked hard for knowledge and accomplishments, was always impatient for display.
ее оттеснила от фортепьяно сестра Мэри — единственная в семье дурнушка, которая усиленно занималась самоусовершенствованием и всегда была рада себя показать.
mary had neither genius nor taste
Mary had neither genius nor taste;
У Мэри не было ни таланта, ни вкуса.
and though vanity had given her application it had given her likewise a pedantic air and conceited manner which would have injured a higher degree of excellence than she had reached
and though vanity had given her application, it had given her likewise a pedantic air and conceited manner, which would have injured a higher degree of excellence than she had reached.
И хотя тщеславие сделало ее усидчивой, оно в то же время внушило ей такие педантично-самодовольные манеры, которые повредили бы и более мастерскому исполнению.
elizabeth easy and unaffected had been listened to with much more pleasure though not playing half so well
— Elizabeth, easy and unaffected, had been listened to with much more pleasure, though not playing half so well;
Простое и безыскусное пение Элизабет, хотя и менее совершенное, понравилось публике гораздо больше.
and mary at the end of a long concerto was glad to purchase praise and gratitude by scotch and irish airs at the request of her younger sisters
and Mary, at the end of a long concerto, was glad to purchase praise and gratitude by Scotch and Irish airs, at the request of her younger sisters,
Поэтому после затянувшегося концерта Мэри была рада заслужить аплодисменты, играя шотландские и ирландские песенки по просьбе младших сестер,
who with some of the lucases and two or three officers joined eagerly in dancing at one end of the room
who with some of the Lucases and two or three officers, joined eagerly in dancing at one end of the room.
которые вместе с сестрами Лукас и двумя или тремя офицерами затеяли в другом конце комнаты танцы.
mr darcy stood near them in silent indignation at such a mode of passing the evening to the exclusion of all conversation
Mr. Darcy stood near them in silent indignation at such a mode of passing the evening, to the exclusion of all conversation,
Мистер Дарси находился от них неподалеку, негодуя по поводу такого препровождения времени, которое исключало возможность разумной беседы.
and was too much engrossed by his own thoughts to perceive that sir william lucas was his neighbour till sir william thus began
and was too much engrossed by his own thoughts to perceive that Sir William Lucas was his neighbour, till Sir William thus began:
Он был слишком поглощен своими мыслями, чтобы заметить подошедшего сэра Уильяма Лукаса, пока последний не обратился к нему со словами:
- стр. 45 -
Джейн Остин - "Гордость и предубеждение" - Глава 6