Главная   >>  Словарь   >>   английский язык - Eyes - перевод слова eyes и транскрипция произношения русская и английская

Английское слово eyes перевод на русский язык.

ENGLISH-BOOK.lublu.infoЧтение на Английском. Перевод Слов.

Слово eyes - английская и русская транскрипция произношения и перевод на русский язык английского слова eyes.

eyes
Произношение слова eyes.
обучение английскому - английское слово eyes перевод транскрипция произношение

[айз]
множественное число слова eye.

Льюис Кэрролл
"Приключения Алисы в Стране Чудес"
Глава 1
- стр. 6 -
but do cats eat bats I wonder
But do cats eat bats, I wonder?”
and here alice began to get rather sleepy and went on saying to herself in a dreamy sort of way
And here Alice began to get rather sleepy, and went on saying to herself, in a dreamy sort of way,
Тут Алиса почувствовала, что глаза у нее слипаются. Она сонно бормотала:
do cats eat bats do cats eat bats
“Do cats eat bats? Do cats eat bats?”
– Едят ли кошки мошек? Едят ли кошки мошек?
and sometimes do bats eat cats'
and sometimes, “Do bats eat cats?”
Иногда у нее получалось: – Едят ли мошки кошек?
for, you see, as she couldn't answer either question, it didn't much matter which way she put it.
Алиса не знала ответа ни на первый, ни на второй вопрос, и потому ей было все равно, как их ни задать.
She felt that she was dozing off, and had just begun to dream that she was walking hand in hand with Dinah, and saying to her very earnestly,
Она чувствовала, что засыпает. Ей уже снилось, что она идет об руку с Диной и озабоченно спрашивает ее:
now dinah tell me the truth did you ever eat a bat?'
“Now, Dinah, tell me the truth: did you ever eat a bat?”
“– Признайся, Дина, ты когда-нибудь ела мошек?”
when suddenly, thump! thump! down she came upon a heap of sticks and dry leaves, and the fall was over.
Тут раздался страшный треск. Алиса упала на кучу валежника и сухих листьев.
alice was not a bit hurt and she jumped up on to her feet in a moment
Alice was not a bit hurt, and she jumped up on to her feet in a moment:
Она ничуть не ушиблась и быстро вскочила на ноги.
she looked up, but it was all dark overhead;
Взглянула наверх – там было темно.
before her was another long passage
before her was another long passage,
Перед ней тянулся другой коридор,
and the White Rabbit was still in sight, hurrying down it.
а в конце его мелькнул Белый Кролик.
- стр. 6 -
Льюис Кэрролл - "Приключения Алисы в Стране Чудес" - Глава 1
[  оглавление  ] [  дальше...   ]