Occupied in observing Mr. Bingley's attentions to her sister, Elizabeth was far from suspecting that she was herself becoming an object of some interest in the eyes of his friend.
Приглядываясь к отношениям между мистером Бингли и Джейн, Элизабет была далека от мысли, что с некоторых пор стала сама предметом пристального наблюдения со стороны его приятеля.
Mr. Darcy had at first scarcely allowed her to be pretty;
Мистер Дарси вначале едва допускал, что она недурна собой.
he had looked at her without admiration at the ball;
Он совершенно равнодушно смотрел на нее на балу.
and when they next met, he looked at her only to criticise.
И когда они встретились в следующий раз, он видел в ней одни недостатки.
But no sooner had he made it clear to himself and his friends that she hardly had a good feature in her face, than he began to find it was rendered uncommonly intelligent by the beautiful expression of her dark eyes.
Но лишь только он вполне доказал себе и своим друзьям, что в ее лице нет ни одной правильной черты, как вдруг стал замечать, что оно кажется необыкновенно одухотворенным благодаря прекрасному выражению темных глаз.
To this discovery succeeded some others equally mortifying.
За этим открытием последовали и другие, не менее рискованные.
Though he had detected with a critical eye more than one failure of perfect symmetry in her form, he was forced to acknowledge her figure to be light and pleasing;
Несмотря на то, что своим придирчивым оком он обнаружил не одно отклонение от идеала в ее наружности, он все же был вынужден признать ее необыкновенно привлекательной.
and in spite of his asserting that her manners were not those of the fashionable world, he was caught by their easy playfulness.
И хотя он утверждал, что поведение Элизабет отличается от принятого в светском обществе, оно подкупало его своей живой непосредственностью.
Of this she was perfectly unaware;
Элизабет ничего об этом не знала.
— to her he was only the man who made himself agreeable no where,
Для нее мистер Дарси по-прежнему оставался лишь человеком, который всем был не по душе
and who had not thought her handsome enough to dance with.
и который считал ее не настолько красивой, чтобы он мог с ней танцевать.