There was not a moment to be lost: away went Alice like the wind,
Нельзя было терять ни минуты: Алиса помчалась за ним следом.
and was just in time to hear it say, as it turned a corner, “Oh my ears and whiskers, how late it's getting!”
Она слышала, как, исчезая за поворотом, Кролик произнес: – “Ах, мои усики! Ах, мои ушки! Как я опаздываю!”
She was close behind it when she turned the corner,
Повернув за угол, Алиса ожидала тут же увидеть Кролика,
but the Rabbit was no longer to be seen:
но его нигде не было.
she found herself in a long, low hall,
А она очутилась в длинном низком зале,
which was lit up by a row of lamps hanging from the roof.
освещенном рядом ламп, свисавших с потолка.
There were doors all round the hall,
Дверей в зале было множество,
but they were all locked;
но все оказались заперты.
and when Alice had been all the way down one side and up the other,
Алиса попробовала открыть их – сначала с одной стороны, потом с другой,
trying every door, she walked sadly down the middle, wondering how she was ever to get out again.
пробуя каждую дверь, она печально прошла по залу, с грустью соображая, как ей отсюда выбраться.