Let me see:
Дайте-ка вспомнить…
that would be four thousand miles down, I think--”
Это, кажется, около четырех тысяч миль вниз...
(for, you see, Alice had learnt several things of this sort in her lessons in the schoolroom,
Видишь ли, Алиса выучила кое-что в этом роде на уроках в классной,
and though this was not a very good opportunity for showing off her knowledge, as there was no one to listen to her,
и, хоть сейчас был не самый подходящий момент демонстрировать свои познания – никто ведь ее не слышал,
still it was good practice to say it over)
– она не могла удержаться.
“--yes, that's about the right distance-
– Да так, верно, оно и есть, – продолжала Алиса.
-but then I wonder what Latitude or Longitude I've got to?”
– Но интересно, на какой же я тогда широте и долготе?
(Alice had no idea what Latitude was, or Longitude either,
Сказать по правде, она понятия не имела о том, что такое широта и долгота,
but thought they were nice grand words to say.)
но ей очень нравились эти слова. Они звучали так важно и внушительно!
Presently she began again.
Помолчав, она начала снова:
“I wonder if I shall fall right through the earth!
– А не пролечу ли я всю землю насквозь?
How funny it'll seem to come out among the people that walk with their heads downward!
Вот будет смешно! Вылезаю – а люди вниз головой!
The Antipathies, I think--”
Как их там зовут?.. Антипатии, кажется…
(she was rather glad there was no one listening, this time, as it didn't sound at all the right word)
В глубине души она порадовалась, что в этот миг ее никто не слышит, потому что слово это звучало как-то не так.
“--but I shall have to ask them what the name of the country is, you know.
– Придется мне у них спросить, как называется их страна.