Льюис Кэрролл - "Приключения Алисы в Стране Чудес" - Глава 5
Главная   >>  Словарь   >>   cлово The перевод слова the и транскрипция произношения на русском и обычная - www.ENGLISH-BOOK.lublu.info - словарь английский язык
The essence of philosophy is that a man should so live that his happiness shall depend as little as possible on external things. [ перевод слов... ]
/ Epictetus /

Английское слово the перевод на русский язык.

Чтение на Английском. Перевод Слов.

Слово the - транскрипция произношения и перевод на русский язык английского слова the.

the
Произношение слова the.
обучение английскому - английское слово the перевод транскрипция произношение

[ЗЗэ]
определённый артикль.

"Разговорная Английская Пятёрка"
Английские Разговорные Предложения.

Продолжаем изучать разговорный английский - сначала пробуйте перевести эти английские предложения на русский язык самостоятельно и после этого нажимайте на предложения, чтобы посмотреть перевод - чтобы посмотреть перевод английский слов, нажимайте на слова-ссылки:

Как это будет по-русски?
Dictionary: excuse me I think I was next
- - - - - -
икскьйуус - мии - ай - ССын:к - ай - уоз - нэкст




Dictionary: why do you sit here
- - - -
уай - дуу - йуу - сит - хьиа(р)




- - - - - -
ай - прьифьоо(р) - дууин: - споотc - ЗЗа/ян - уочьин: - ЗЗэм




Dictionary: it′s time to go
- - -
итс - тайм - ту - гоу




Dictionary: I am sorry
- -
ай - а/ям - сори
Льюис Кэрролл - "Приключения Алисы в Стране Чудес" - Глава 5
- стр. 52 -
* на сайте представлен литературный вариант перевода книги - чтобы узнать значение и прозношение английских слов, нажимайте на ссылки
the caterpillar and alice looked at each other for some time in silence
The Caterpillar and Alice looked at each other for some time in silence:
Алиса и Синяя Гусеница долго смотрели друг на друга, не говоря ни слова.
at last the caterpillar took the hookah out of its mouth and addressed her in a languid sleepy voice
at last the Caterpillar took the hookah out of its mouth, and addressed her in a languid, sleepy voice.
Наконец, Гусеница вынула кальян изо рта и медленно, словно в полусне, заговорила:
who are you said the caterpillar
`Who are YOU?' said the Caterpillar.
– Ты ... кто… такая? – спросила Синяя Гусеница.
this was not an encouraging opening for a conversation
This was not an encouraging opening for a conversation.
Начало не очень-то располагало к беседе.
Alice replied, rather shyly, `I-- I hardly know, sir, just at present-- at least I know who I WAS when I got up this morning,
– Сейчас, право, не знаю, сударыня, – отвечала Алиса робко. – Я знаю, кем я была сегодня утром, когда проснулась,
but I think I must have been changed several times since then.'
но с тех пор я уже несколько раз менялась.
what do you mean by that said the caterpillar sternly explain yourself
`What do you mean by that?' said the Caterpillar sternly. `Explain yourself!'
– Что это ты выдумываешь? – строго спросила Гусеница. – Да ты в своем уме?
`I can't explain MYSELF, I'm afraid, sir' said Alice, `because I'm not myself, you see.'
– Не знаю, – отвечала Алиса. – Должно быть, в чужом. Видите ли…
I don't see said the caterpillar
`I don't see,' said the Caterpillar.
– Не вижу, – сказала Гусеница.
Either write something worth reading or do something worth writing. [ перевод слов... ]
/ Benjamin Franklin /
- стр. 52 -
Льюис Кэрролл - "Приключения Алисы в Стране Чудес" - Глава 5