Льюис Кэрролл - Приключения Алисы в Стране Чудес - Глава 6
- стр. 66 -
For a minute or two she stood looking at the house, and wondering what to do next, when suddenly a footman in livery came running out of the wood С минуту она стояла и смотрела в раздумье на дом. Вдруг из лесу выбежал ливрейный лакей и забарабанил в дверь. --(she considered him to be a footman because he was in livery: otherwise, judging by his face only, she would have called him a fish)-- and rapped loudly at the door with his knuckles. (Что это лакей, она решила по ливрее; если же судить по его внешности, это был просто лещ.) It was opened by another footman in livery, with a round face, and large eyes like a frog; Ему открыл другой ливрейный лакей с круглой физиономией и выпученными глазами, очень похожий на лягушонка. and both footmen, Alice noticed, had powdered hair that curled all over their heads. Алиса заметила, что у обоих на голове пудреные парики с длинными локонами. She felt very curious to know what it was all about, and crept a little way out of the wood to listen. Ей захотелось узнать, что здесь происходит, – она спряталась за дерево и стала слушать.
The Fish-Footman began by producing from under his arm a great letter, nearly as large as himself, and this he handed over to the other, saying, in a solemn tone, `For the Duchess. An invitation from the Queen to play croquet.' Лакей-Лещ вынул из-под мышки огромное письмо (величиной с него самого, не меньше) и передал его Лягушонку. – Герцогине, – произнес он с необычайной важностью. – От Королевы. Приглашение на крокет. The Frog-Footman repeated, in the same solemn tone, only changing the order of the words a little, `From the Queen. An invitation for the Duchess to play croquet.' Лягушонок принял письмо и так же важно повторил его слова, лишь слегка изменив их порядок: – От Королевы. Герцогине. Приглашение на крокет.
Then they both bowed low, and their curls got entangled together. Затем они поклонились друг другу так низко, что кудри их смешались.