Alice laughed so much at this, that she had to run back into the wood for fear of their hearing her; and when she next peeped out the Fish-Footman was gone, and the other was sitting on the ground near the door, staring stupidly up into the sky. [перевод...]
Alice went timidly up to the door, and knocked. [перевод...]
`There's no sort of use in knocking,' said the Footman, `and that for two reasons. First, because I'm on the same side of the door as you are; secondly, because they're making such a noise inside, no one could possibly hear you.' And certainly there was a most extraordinary noise going on within-- a constant howling and sneezing, and every now and then a great crash, as if a dish or kettle had been broken to pieces. [перевод...]
`Please, then,' said Alice, `how am I to get in?' [перевод...]
`There might be some sense in your knocking,' the Footman went on without attending to her, `if we had the door between us. [перевод...]