Главная   >>   Словарь   >>   Буква Tt   >>   английский язык - Time - перевод слова time и транскрипция произношения русская и английская
 

Английское слово time перевод на русский язык.

ENGLISH-BOOK.lublu.infoЧтение на Английском. Перевод Слов.

Слово time - английская и русская транскрипция произношения и перевод на русский язык английского слова time.

time
обучение английскому - английское слово time перевод транскрипция произношение

айм]
1. сущ. 1) время; 2) срок; 3) раз; 2. глаг. выбирать время, приурочивать
Джейн Остин
"Гордость и предубеждение"
Глава 4
- стр. 25 -
He could not help seeing that you were about five times as pretty as every other woman in the room.
Разве он не видел, что ты самая красивая девушка в зале?
no thanks to his gallantry for that
No thanks to his gallantry for that.
Чего же тут удивляться его галантности?
Well, he certainly is very agreeable, and I give you leave to like him.
Впрочем, он в самом деле довольно милый молодой человек, и пусть уж он тебе нравится.
you have liked many a stupider person
You have liked many a stupider person.”
Тебе не раз нравился кое-кто и похуже.
dear lizzy
— “Dear Lizzy!”
— Лиззи, дорогая!
— “Oh! you are a great deal too apt, you know, to like people in general.
— Ты сама знаешь, что слишком склонна расхваливать кого угодно.
You never see a fault in anybody.
Не замечая ни в ком малейшего изъяна.
All the world are good and agreeable in your eyes.
Все люди кажутся тебе добрыми и красивыми.
I never heard you speak ill of a human being in your life.”
Ну хоть раз в жизни ты отозвалась о ком-нибудь плохо?
I would not wish to be hasty in censuring anyone
— “I would not wish to be hasty in censuring anyone;
— Мне никого не хотелось бы неосмотрительно осудить.
but I always speak what I think.”
Но ведь я всегда говорю то, что думаю.
— “I know you do;
— Я знаю.
and it is that which makes the wonder.
Именно это меня больше всего и удивляет.
with your good sense to be so honestly blind to the follies and nonsense of others
With your good sense, to be so honestly blind to the follies and nonsense of others!
Как ты, с твоим здравым смыслом, способна не замечать слабостей и глупости окружающих?
affectation of candour is common enough
Affectation of candour is common enough; —
Наигранное прекраснодушие встречается достаточно часто,
one meets with it everywhere.
чуть ли не на каждом шагу.
- стр. 25 -
Джейн Остин - "Гордость и предубеждение" - Глава 4