Please, Ma'am, is this New Zealand or Australia?” «Простите, сударыня, где я? В Австралии или в Новой Зеландии?» (and she tried to curtsey as she spoke — - fancy curtseying as you're falling through the air! И она попробовала сделать реверанс. Можешь себе представить реверанс в воздухе во время падения? Do you think you could manage it?) Как, по-твоему, тебе бы удалось его сделать?
“And what an ignorant little girl she'll think me for asking! – А она, конечно, подумает, что я страшная невежда! No, it'll never do to ask: Нет, не буду никого спрашивать! perhaps I shall see it written up somewhere.” Может, увижу где-нибудь надпись!
Down, down, down. А она все падала и падала. There was nothing else to do, so Alice soon began talking again. Делать нечего – помолчав, Алиса снова заговорила. “Dinah'll miss me very much to-night, I should think!” (Dinah was the cat.) – Дина будет меня сегодня весь вечер искать. Ей без меня так скучно! Диной звали их кошку.
“I hope they'll remember her saucer of milk at tea-time – Надеюсь, они не забудут в полдник налить ей молочка… Dinah my dear! Ах, Дина, милая, I wish you were down here with me! как жаль, что тебя со мной нет. There are no mice in the air, I'm afraid, but you might catch a bat, Правда, мышек в воздухе нет, and that's very like a mouse, you know. но зато мошек хоть отбавляй!