Please, Ma'am, is this New Zealand or Australia?”
«Простите, сударыня, где я? В Австралии или в Новой Зеландии?»
(and she tried to curtsey as she spoke — - fancy curtseying as you're falling through the air!
И она попробовала сделать реверанс. Можешь себе представить реверанс в воздухе во время падения?
Do you think you could manage it?)
Как, по-твоему, тебе бы удалось его сделать?
“And what an ignorant little girl she'll think me for asking!
– А она, конечно, подумает, что я страшная невежда!
No, it'll never do to ask:
Нет, не буду никого спрашивать!
perhaps I shall see it written up somewhere.”
Может, увижу где-нибудь надпись!
Down, down, down.
А она все падала и падала.
There was nothing else to do, so Alice soon began talking again.
Делать нечего – помолчав, Алиса снова заговорила.
“Dinah'll miss me very much to-night, I should think!” (Dinah was the cat.)
– Дина будет меня сегодня весь вечер искать. Ей без меня так скучно!
Диной звали их кошку.
“I hope they'll remember her saucer of milk at tea-time
– Надеюсь, они не забудут в полдник налить ей молочка…
Dinah my dear!
Ах, Дина, милая,
I wish you were down here with me!
как жаль, что тебя со мной нет.
There are no mice in the air, I'm afraid, but you might catch a bat,
Правда, мышек в воздухе нет,
and that's very like a mouse, you know.
но зато мошек хоть отбавляй!