`Serpent!' screamed the Pigeon. – Змея! – кричала Горлица.
`I'm NOT a serpent!' said Alice indignantly. `Let me alone!' – Никакая я не змея! – возмутилась Алиса. – Оставьте меня в покое!
`Serpent, I say again!' repeated the Pigeon, but in a more subdued tone, – А я говорю, змея! – повторила Горлица несколько сдержаннее. and added with a kind of sob, `I've tried every way, and nothing seems to suit them!' И, всхлипнув, прибавила: – Я все испробовала – и все без толку. Они не довольны ничем!
`I haven't the least idea what you're talking about,' said Alice. – Понятия не имею, о чем вы говорите! – сказала Алиса.
`I've tried the roots of trees, and I've tried banks, and I've tried hedges,' the Pigeon went on, without attending to her; `but those serpents! There's no pleasing them!' – Корни деревьев, речные берега, кусты, – продолжала Горлица, не слушая. – Ох, эти змеи! На них не угодишь!
Alice was more and more puzzled, but she thought there was no use in saying anything more till the Pigeon had finished. Алиса недоумевала все больше и больше. Впрочем, она понимала, что, пока Горлица не кончит, задавать ей вопросы бессмысленно.
`As if it wasn't trouble enough hatching the eggs,' said the Pigeon; `but I must be on the look-out for serpents night and day! – Мало того, что я высиживаю птенцов, еще сторожи их день и ночь от змей! Why, I haven't had a wink of sleep these three weeks!' Вот уже три недели, как я глаз не сомкнула ни на минутку!