Then it wasn't very civil of you to offer it,' said Alice angrily. – Зачем же вы мне его предлагаете? – рассердилась Алиса. – Это не очень-то вежливо.
`It wasn't very civil of you to sit down without being invited,' said the March Hare. – А зачем ты уселась без приглашения? – ответил Мартовский Заяц. – Это тоже невежливо!
`I didn't know it was YOUR table,' said Alice; `it's laid for a great many more than three.' – Я не знала, что это стол только для вас, – сказала Алиса. – Приборов здесь гораздо больше.
`Your hair wants cutting,' said the Hatter. He had been looking at Alice for some time with great curiosity, and this was his first speech. – Что-то ты слишком обросла! – заговорил вдруг Болванщик. До сих пор он молчал и только с любопытством разглядывал Алису. – Не мешало бы постричься.
`You should learn not to make personal remarks,' Alice said with some severity; `it's very rude.' – Научитесь не переходить на личности, – отвечала Алиса не без строгости. – Это очень грубо.
The Hatter opened his eyes very wide on hearing this; but all he SAID was, `Why is a raven like a writing-desk?' Болванщик широко открыл глаза, но не нашелся, что ответить. – Чем ворон похож на конторку? – спросил он, наконец.
`Come, we shall have some fun now!' thought Alice. `I'm glad they've begun asking riddles.-- I believe I can guess that,' she added aloud. – Так-то лучше, – подумала Алиса. – Загадки – это гораздо веселее… – По-моему, это я могу отгадать, – сказала она вслух.