Главная   >>   'Алиса в Стране Чудес'   >>   Глава 7
Приключения Алисы в Стране Чудес (Льюис Кэрролл)
Глава 7
<<  К НАЧАЛУ КНИГИ <<  НАЗАД
Льюис Кэрролл - Приключения Алисы в Стране Чудес - Глава 7
- стр. 83 -

Then it wasn't very civil of you to offer it,' said Alice angrily. – Зачем же вы мне его предлагаете? – рассердилась Алиса. – Это не очень-то вежливо.

Dictionary: then it wasn't very civil of you to offer it said alice angrily

`It wasn't very civil of you to sit down without being invited,' said the March Hare. – А зачем ты уселась без приглашения? – ответил Мартовский Заяц. – Это тоже невежливо!

Dictionary: it wasn't very civil of you to sit down without being invited said the march hare

`I didn't know it was YOUR table,' said Alice; `it's laid for a great many more than three.' – Я не знала, что это стол только для вас, – сказала Алиса. – Приборов здесь гораздо больше.

Dictionary: I didn't know it was your table said alice it's laid for a great many more than three

`Your hair wants cutting,' said the Hatter. He had been looking at Alice for some time with great curiosity, and this was his first speech. – Что-то ты слишком обросла! – заговорил вдруг Болванщик. До сих пор он молчал и только с любопытством разглядывал Алису. – Не мешало бы постричься.

Dictionary: your hair wants cutting said the hatter he had been looking at alice for some time with great curiosity and this was his first speech

`You should learn not to make personal remarks,' Alice said with some severity; `it's very rude.' – Научитесь не переходить на личности, – отвечала Алиса не без строгости. – Это очень грубо.

Dictionary: you should learn not to make personal remarks alice said with some severity it's very rude

The Hatter opened his eyes very wide on hearing this; but all he SAID was, `Why is a raven like a writing-desk?' Болванщик широко открыл глаза, но не нашелся, что ответить. – Чем ворон похож на конторку? – спросил он, наконец.

Dictionary: the hatter opened his eyes very wide on hearing this but all he said was why is a raven like a writing-desk

`Come, we shall have some fun now!' thought Alice. `I'm glad they've begun asking riddles.-- I believe I can guess that,' she added aloud. – Так-то лучше, – подумала Алиса. – Загадки – это гораздо веселее… – По-моему, это я могу отгадать, – сказала она вслух.

Dictionary: come we shall have some fun now thought alice i'm glad they've begun asking riddles I believe I can guess that she added aloud

<<  НАЗАД  ДАЛЬШЕ  >>
- стр. 83 -