Главная   >>   Словарь   >>   Буква Ff   >>   английский язык - Form - перевод слова form и транскрипция произношения русская и английская
 

Английское слово form перевод на русский язык.

ENGLISH-BOOK.lublu.infoЧтение на Английском. Перевод Слов.

Слово form - английская и русская транскрипция произношения и перевод на русский язык английского слова form.

form
обучение английскому - английское слово form перевод транскрипция произношение

оом]
1. сущ. 1) форма; 2) формальность; 3) бланк, анкета; 2. глаг. 1) придавать форму; 2) образовывать; составлять
- - -
итс - фоо(р) - пьоос(э)н(э)л - йууз
Это личные вещи. / (досл.) Это для личного использования.
Перевод слов: it′s for personal use
- - -
ай - ха/яв - оунли - ЗЗыс
У меня только это.
Перевод слов: I have only this
- - -
итс - джьаст - э - гьифт
Это подарок.
Перевод слов: it′s just a gift
- - - - -
ай - ха/яв - маи - пьоос(э)н(э)л - билон:ин:з - оунли
У меня только личные вещи.
Перевод слов: I have my personal belongings only
- -
ай - ньиид - йуу
Ты мне нужен.
Перевод слов: I need you
 





"Алиса в Стране Чудес" (Льюис Кэрролл) - да, это Та Самая, любимая многими, Волшебная Сказка - и это Интересно не только детям, но и Взрослым Тоже - чтобы ощутить Лёгкость и Волшебство этой удивительной истории, начните читать прямо сейчас - [оглавление] [начать читать...]
Джейн Остин
"Гордость и предубеждение"
Глава 6
- стр. 37 -
* на сайте представлен литературный вариант перевода книги - чтобы узнать значение и произношение английских слов, нажимайте на ссылки
the ladies of longbourn soon waited on those of netherfield
The ladies of Longbourn soon waited on those of Netherfield.
Лонгборнские леди вскоре навестили незерфилдских дам.
the visit was soon returned in due form
The visit was soon returned in due form.
Визит был должным образом возвращен.
miss bennet_s pleasing manners grew on the good_will of mrs hurst and miss bingley
Miss Bennet's pleasing manners grew on the good-will of Mrs. Hurst and Miss Bingley;
Приятные манеры старшей мисс Беннет расположили в ее пользу миссис Хёрст и мисс Бингли.
and though the mother was found to be intolerable, and the younger sisters not worth speaking to,
И хотя мамаша была признана невыносимой, а о младших дочках не стоило и говорить,
a wish of being better acquainted with them, was expressed towards the two eldest.
двум старшим дали понять, что с ними желали бы поддерживать более близкое знакомство.
By Jane, this attention was received with the greatest pleasure,
Такое внимание очень обрадовало Джейн.
but elizabeth still saw superciliousness in their treatment of everybody hardly excepting even her sister and could not like them
but Elizabeth still saw superciliousness in their treatment of everybody, hardly excepting even her sister, and could not like them;
Но Элизабет, все еще чувствовавшая их высокомерное отношение ко всему местному обществу, в том числе, пожалуй, даже к ее сестре, приняла его довольно холодно,
though their kindness to jane such as it was had a value as arising in all probability from the influence of their brother_s admiration
though their kindness to Jane, such as it was, had a value as arising in all probability from the influence of their brother's admiration.
считая, что некоторая доброжелательность миссис Хёрст и мисс Бингли к Джейн, по всей вероятности, проистекает из склонности к ней мистера Бингли.
It was generally evident whenever they met, that he did admire her;
В самом деле, эта склонность бросалась в глаза всякому, кто видел их вместе.
and to her it was equally evident that Jane was yielding to the preference which she had begun to entertain for him from the first, and was in a way to be very much in love;
Для Элизабет было также очевидно, что увлечение Джейн мистером Бингли, возникшее с самого начала их знакомства, становится все более сильным и что в скором времени она будет по уши в него влюблена.
- стр. 37 -
Джейн Остин - "Гордость и предубеждение" - Глава 6