Главная   >>   Словарь   >>   английский язык - Getting - перевод слова getting и транскрипция произношения русская и английская
 

Английское слово getting перевод на русский язык.

ENGLISH-BOOK.lublu.infoЧтение на Английском. Перевод Слов.

Слово getting - английская и русская транскрипция произношения и перевод на русский язык английского слова getting.

getting
обучение английскому - английское слово getting перевод транскрипция произношение

[гьэтин:]
причастие настоящего времени глагола  get
- - - -
ка/ян - йуу - райт - ит - хьиа(р)
Вы не могли бы написать это здесь? / Вы можете написать это здесь?
Перевод слов: can you write it here
- - - -
сори - уот - дьид - йуу - сэй
Простите, что вы сказали?
Перевод слов: sorry what did you say
-
йес - пльииз
Да, пожалуйста.
Перевод слов: yes please
- -
уанс - оо(р) - туайс
Один или два раза.
Перевод слов: once or twice
- -
а/ят - уот - тайм
В котором часу?
Перевод слов: at what time
 





"Гордость и Предубеждение" (Джейн Остин) - да, по этой книге был снят замечательный фильм - и, да, книга Ещё Интереснее чем фильм - на английском языке, с переводом на русский - начните читать прямо сейчас - [оглавление] [начать читать...]
Льюис Кэрролл
"Приключения Алисы в Стране Чудес"
Глава 2
- стр. 25 -
* на сайте представлен литературный вариант перевода книги - чтобы узнать значение и произношение английских слов, нажимайте на ссылки
a little bright-eyed terrier you know with oh such long curly brown hair
A little bright-eyed terrier, you know, with oh, such long curly brown hair!
Маленький терьер! Глаза у него блестящие, а шерстка коричневая, длинная и волнистая!
and it'll fetch things when you throw them
And it'll fetch things when you throw them,
Бросишь ему что-нибудь, он тотчас несет назад,
and it'll sit up and beg for its dinner,
а потом сядет на задние лапки и просит, чтобы ему дали косточку!
and all sorts of things I can't remember half of them and it belongs to a farmer
and all sorts of things--I can't remember half of them-- and it belongs to a farmer,
Чего только он ни делает – всего не упомнишь! Хозяин у него фермер,
you know and he says it's so useful it's worth a hundred pounds
you know, and he says it's so useful, it's worth a hundred pounds!
он говорит: этому песику цены нет!
he says it kills all the rats and
He says it kills all the rats and
Он всех крыс перебил в округе и всех мыш…
oh dear cried alice in a sorrowful tone
--oh dear!' cried Alice in a sorrowful tone,
Ах, боже мой! – грустно промолвила Алиса.
i'm afraid i've offended it again
`I'm afraid I've offended it again!'
– По-моему, я ее опять обидела!
For the Mouse was swimming away from her as hard as it could go,
Мышь изо всех сил плыла от нее прочь,
and making quite a commotion in the pool as it went.
по воде даже волны пошли.
So she called softly after it,
– Мышка, милая!
`Mouse dear! Do come back again, and we won't talk about cats or dogs either, if you don't like them!'
– ласково закричала ей вслед Алиса. – Прошу вас, вернитесь. Если кошки и собаки вам не по душе, я о них больше ни слова не скажу!
When the Mouse heard this, it turned round and swam slowly back to her:
Услышав это, Мышь повернула и медленно поплыла назад.
its face was quite pale (with passion, Alice thought),
Она страшно побледнела. («От гнева!» – подумала Алиса).
and it said in a low trembling voice
and it said in a low trembling voice,
– Вылезем на берег, – сказала Мышь тихим, дрожащим голосом,
`Let us get to the shore, and then I'll tell you my history, and you'll understand why it is I hate cats and dogs.'
– и я расскажу тебе мою историю. Тогда ты поймешь, за что я ненавижу кошек и собак.
It was high time to go,
И в самом деле надо было вылезать.
for the pool was getting quite crowded with the birds and animals that had fallen into it:
В луже становилось все теснее от всяких птиц и зверей, упавших в нее.
there were a duck and a dodo a lory and an eaglet and several other curious creatures
there were a Duck and a Dodo, a Lory and an Eaglet, and several other curious creatures.
Там были Робин Гусь, Птица Додо, Попугайчик Лори, Орленок Эд и всякие другие удивительные существа.
Alice led the way, and the whole party swam to the shore.
Алиса поплыла вперед, и все потянулись за ней к берегу.
- стр. 25 -
Льюис Кэрролл - "Приключения Алисы в Стране Чудес" - Глава 2