Льюис Кэрролл - "Приключения Алисы в Стране Чудес" - Глава 1
Главная   >>  Словарь   >>   Буква Ii   >>   cлово Itself перевод слова itself и транскрипция произношения на русском и обычная - www.ENGLISH-BOOK.lublu.info - словарь английский язык

Английское слово itself перевод на русский язык.

Чтение на Английском. Перевод Слов.

Слово itself - транскрипция произношения и перевод на русский язык английского слова itself.

itself
Произношение слова itself.
обучение английскому - английское слово itself перевод транскрипция произношение

[итсэлф]
мест. 1) себя, себе; 2) (усил.) сам, сама, само.

"Разговорная Английская Пятёрка"
Английские Разговорные Предложения.

Продолжаем изучать разговорный английский - сначала пробуйте перевести эти английские предложения на русский язык самостоятельно и после этого нажимайте на предложения, чтобы посмотреть перевод - чтобы посмотреть перевод английский слов, нажимайте на слова-ссылки:

Как это будет по-русски?
Dictionary: I think you are right
- - - -
ай - ССын:к - йуу - аа(р) - райт




- - - - -
аим - уарьид - эбаут - хьим - доунт - уарьи




- - - - - -
икскьйуус - мии - уэа(р) - из - ЗЗэ - ньиарэст - ба/ян:к




Dictionary: give it to me
- - -
гив - ит - ту - мии




Dictionary: it′s prohibited
-
итс - прахьибитид
Льюис Кэрролл - "Приключения Алисы в Стране Чудес" - Глава 1
- стр. 1 -
Alice was beginning to get very tired of sitting by her sister on the bank, and of having nothing to do:
once or twice she had peeped into the book her sister was reading, but it had no pictures or conversations in it,
“and what is the use of a book,” thought Alice “without pictures or conversation?”
So she was considering in her own mind (as well as she could, for the hot day made her feel very sleepy and stupid),
whether the pleasure of making a daisy-chain would be worth the trouble of getting up and picking the daisies,
when suddenly a White Rabbit with pink eyes ran close by her.
there was nothing so very remarkable in that
There was nothing so very remarkable in that;
nor did Alice think it so very much out of the way to hear the Rabbit say to itself, “Oh dear! Oh dear! I shall be late!”
when she thought it over afterwards it occurred to her that she ought to have wondered at this but at the time it all seemed quite natural
(when she thought it over afterwards, it occurred to her that she ought to have wondered at this, but at the time it all seemed quite natural);
but when the Rabbit actually took a watch out of its waistcoat-pocket, and looked at it, and then hurried on, Alice started to her feet,
for it flashed across her mind that she had never before seen a rabbit with either a waistcoat-pocket, or a watch to take out of it,
and burning with curiosity she ran across the field after it
and burning with curiosity, she ran across the field after it,
and fortunately was just in time to see it pop down a large rabbit-hole under the hedge.
- стр. 1 -
Льюис Кэрролл - "Приключения Алисы в Стране Чудес" - Глава 1