Главная   >>   Словарь   >>   Буква Mm   >>   английский язык - Much - перевод слова much и транскрипция произношения русская и английская
 

Английское слово much перевод на русский язык.

ENGLISH-BOOK.lublu.infoЧтение на Английском. Перевод Слов.

Слово much - английская и русская транскрипция произношения и перевод на русский язык английского слова much.

much
обучение английскому - английское слово much перевод транскрипция произношение

ачь]
1. прил. 1) многое, много; 2) обильный, богатый (присутствующий в большом количестве или объёме); 2. нареч. 1) весьма, очень, сильно; в большой степени; 2) близко, около, почти; 3) гораздо, значительно (при сравнении); 1. сущ. многое; большое количество
Джейн Остин
"Гордость и предубеждение"
Глава 9
- стр. 79 -
everybody was surprized
Everybody was surprized,
Все были изумлены,
and Darcy, after looking at her for a moment, turned silently away.
и Дарси, бросив на нее взгляд, молча отвернулся.
mrs bennet who fancied she had gained a complete victory over him continued her triumph
Mrs. Bennet, who fancied she had gained a complete victory over him, continued her triumph.
Однако гостье, вообразившей, что ею одержана решительная победа, захотелось развить успех.
— “I cannot see that London has any great advantage over the country,
— Я, вовсе не считаю, что у Лондона есть какие-нибудь серьезные преимущества перед провинцией,
for my part,
со своей стороны,
except the shops and public places.
— конечно, если не иметь в виду магазинов и развлечений.
the country is a vast deal pleasanter
The country is a vast deal pleasanter,
В провинции жить приятнее,
is it not mr bingley
is it not, Mr. Bingley?”
не правда ли, мистер Бингли?
— “When I am in the country,”
— Когда я нахожусь в провинции,
he replied
he replied,
— ответил он,
“I never wish to leave it;
— мне не хочется из нее уезжать.
and when I am in town it is pretty much the same.
Но когда я попадаю в столицу, со мной происходит то же самое.
they have each their advantages
They have each their advantages,
У того и у другого — свои хорошие стороны.
and I can be equally happy in either.”
Я мог бы быть одинаково счастлив и тут и там.
— “Aye — that is because you have the right disposition.
— Да, но это потому, что вы обо всем здраво судите.
But that gentleman,”
А вот этот джентльмен,
looking at darcy
looking at Darcy,
— она взглянула на Дарси,
“seemed to think the country was nothing at all.”
— смотрит на провинциальную жизнь свысока.
— “Indeed, Mamma, you are mistaken,”
— Вы ошибаетесь, сударыня,
said elizabeth blushing for her mother
said Elizabeth, blushing for her mother.
— вмешалась Элизабет, краснея за свою мать.
you quite mistook mr darcy
“You quite mistook Mr. Darcy.
— Вы неправильно поняли мистера Дарси.
He only meant that there was not such a variety of people to be met with in the country as in the town,
Он хотел лишь сказать, что в провинции встречаешься с меньшим разнообразием людей, чем в городе,
which you must acknowledge to be true.”
— а с этим вы, разумеется, согласитесь.
- стр. 79 -
Джейн Остин - "Гордость и предубеждение" - Глава 9