Главная   >>   Словарь   >>   Буква Ss   >>   английский язык - Sure - перевод слова sure и транскрипция произношения русская и английская
 

Английское слово sure перевод на русский язык.

ENGLISH-BOOK.lublu.infoЧтение на Английском. Перевод Слов.

Слово sure - английская и русская транскрипция произношения и перевод на русский язык английского слова sure.

sure
обучение английскому - английское слово sure перевод транскрипция произношение

[шьуа(р)]
уверенный, несомненный, бесспорный, непременный; конечно
Джейн Остин
"Гордость и предубеждение"
Глава 1
- стр. 5 -
but consider your daughters
— “But consider your daughters.
— Но подумайте о наших девочках.
only think what an establishment it would be for one of them
Only think what an establishment it would be for one of them.
Вы только представьте себе, как хорошо одна из них будет устроена.
sir william and lady lucas are determined to go merely on that account for in general you know they visit no newcomers
Sir William and Lady Lucas are determined to go, merely on that account, for in general you know they visit no newcomers.
Вот увидите, сэр Уильям и леди Лукас сразу поспешат в Незерфилд. А ради чего, как вы думаете? Уж конечно, ради своей Шарлотты — вы же знаете, они не очень-то любят навещать незнакомых людей.
Indeed you must go, for it will be impossible for us to visit him, if you do not.”
Вы непременно должны поехать — потому что без вас мы никак не можем у него побывать.
you are over scrupulous surely
— “You are over scrupulous surely.
— Вы чересчур щепетильны.
I dare say mr bingley will be very glad to see you and I will send a few lines by you to assure him of my hearty consent to his marrying whichever he chooses of the girls though I must throw in a good word for my little lizzy
I dare say Mr. Bingley will be very glad to see you; and I will send a few lines by you to assure him of my hearty consent to his marrying whichever he chooses of the girls; though I must throw in a good word for my little Lizzy.”
Полагаю, мистер Бингли будет рад вас увидеть. Хотите, я дам вам для него записочку с обещанием выдать за него замуж любую из моих дочек, которая ему больше понравится? Пожалуй, надо будет только замолвить словечко в пользу моей крошки Лиззи.
— “I desire you will do no such thing.
— Надеюсь, вы этого не сделаете.
lizzy is not a bit better than the others and I am sure she is not half so handsome as jane nor half so good-humoured as lydia
Lizzy is not a bit better than the others; and I am sure she is not half so handsome as Jane, nor half so good-humoured as Lydia.
Лиззи ничуть не лучше других ваших дочерей. Я уверена, что она и вполовину не так красива, как Джейн, и гораздо менее добродушна, чем Лидия.
but you are always giving her the preference.
But you are always giving her the preference.”
Но ей вы почему-то всегда оказываете предпочтение!
- стр. 5 -
Джейн Остин - "Гордость и предубеждение" - Глава 1