Главная   >>   Словарь   >>   Буква Ww   >>   английский язык - With - перевод слова with и транскрипция произношения русская и английская
 

Английское слово with перевод на русский язык.

ENGLISH-BOOK.lublu.infoЧтение на Английском. Перевод Слов.

Слово with - английская и русская транскрипция произношения и перевод на русский язык английского слова with.

with
обучение английскому - английское слово with перевод транскрипция произношение

иЗЗ]
с, вместе с
Льюис Кэрролл
"Приключения Алисы в Стране Чудес"
Глава 1
- стр. 12 -
First, however, she waited for a few minutes
Но сначала на всякий случай она немножко подождала
to see if she was going to shrink any further:
– ей хотелось убедиться, что больше она не уменьшается.
she felt a little nervous about this;
Это ее слегка тревожило.
`for it might end, you know,' said Alice to herself,
– Если я и дальше буду так уменьшаться, – сказала она про себя,
`in my going out altogether, like a candle.
– я могу и вовсе исчезнуть. Сгорю как свечка!
I wonder what I should be like then?'
Интересно, какая я тогда буду?
And she tried to fancy
И она постаралась представить себе,
what the flame of a candle is like after the candle is blown out,
как выглядит пламя свечи после того, как свеча потухнет.
for she could not remember ever having seen such a thing.
Насколько ей помнилось, такого она никогда не видала.
After a while, finding that nothing more happened, she decided on going into the garden at once;
Подождав немного и убедившись, что больше ничего не происходит, она решила тотчас же выйти в сад.
but alas for poor alice
but, alas for poor Alice!
Бедняжка!
when she got to the door, she found he had forgotten the little golden key,
Подойдя к дверце, она обнаружила, что забыла золотой ключик на столе,
and when she went back to the table for it,
а вернувшись к столу,
she found she could not possibly reach it:
поняла, что ей теперь до него не дотянуться.
she could see it quite plainly through the glass,
Сквозь стекло она ясно видела снизу лежащий на столе ключик.
and she tried her best to climb up one of the legs of the table,
Она попыталась взобраться на стол по стеклянной ножке,
but it was too slippery
but it was too slippery;
но ножка была очень скользкая.
and when she had tired herself out with trying,
Устав от напрасных усилий,
the poor little thing sat down and cried.
бедная Алиса села на пол и заплакала.
come there's no use in crying like that said alice to herself rather sharply
`Come, there's no use in crying like that!' said Alice to herself, rather sharply;
– Ну, хватит! – строго приказала она себе немного спустя. – Слезами горю не поможешь.
- стр. 12 -
Льюис Кэрролл - "Приключения Алисы в Стране Чудес" - Глава 1