Главная   >>   'Алиса в Стране Чудес'   >>   Глава 2
Приключения Алисы в Стране Чудес (Льюис Кэрролл)
Глава 2
<<  К НАЧАЛУ КНИГИ <<  НАЗАД
Льюис Кэрролл - Приключения Алисы в Стране Чудес - Глава 2
- стр. 19 -

However, the Multiplication Table doesn't signify: Ну, ладно, таблица умножения – это неважно! let's try Geography. Попробую географию! London is the capital of Paris, Лондон – столица Парижа, and Paris is the capital of Rome, а Париж – столица Рима, and Rome--no, THAT'S all wrong, I'm certain! а Рим… Нет, все не так, все неверно! I must have been changed for Mabel! Должно быть, я превратилась в Мейбл…

Dictionary: however the multiplication table doesn't signify let's try geography London is the capital of Paris and Paris is the capital of Rome and Rome no that's all wrong i'm certain I must have been changed for mabel

I'll try and say 'How doth the little--'' Попробую прочитать «Как дорожит…» and she crossed her hands on her lap as if she were saying lessons, Она сложила руки на коленях, словно отвечала урок, and began to repeat it, и начала. but her voice sounded hoarse and strange, Но голос ее зазвучал как-то странно, and the words did not come the same as they used to do:--` будто кто-то другой хрипло произносил за нее совсем другие слова: How doth the little crocodile Improve his shining tail, Как дорожит своим хвостом Малютка крокодил! And pour the waters of the Nile On every golden scale! – Урчит и вьется над песком Прилежно пенит Нил!

Dictionary: I'll try and say how doth the little and she crossed her hands on her lap as if she were saying lessons and began to repeat it but her voice sounded hoarse and strange and the words did not come the same as they used to do how doth the little crocodile improve his shining tail and pour the waters of the nile on every golden scale

`How cheerfully he seems to grin, Как он умело шевелит How neatly spread his claws, Опрятным коготком! – And welcome little fishes in With gently smiling jaws!' Как рыбок он благодарит, Глотая целиком!

Dictionary: how cheerfully he seems to grin how neatly spread his claws and welcome little fishes in with gently smiling jaws

`I'm sure those are not the right words,' said poor Alice, – Слова совсем не те! – сказала бедная Алиса, and her eyes filled with tears again as she went on, и глаза у нее снова наполнились слезами. `I must be Mabel after all, and I shall have to go and live in that poky little house, – Значит, я все-таки Мейбл! Придется мне теперь жить в этом старом домишке. and have next to no toys to play with, И игрушек у меня совсем не будет! and oh! ever so many lessons to learn! Зато уроки надо будет учить без конца.


<<  НАЗАД  ДАЛЬШЕ  >>
- стр. 19 -