`Do you mean that you think you can find out the answer to it?' said the March Hare.
– Ты хочешь сказать, что думаешь, будто знаешь ответ на эту загадку? – спросил Мартовский Заяц.
`Exactly so,' said Alice.
– Совершенно верно, – согласилась Алиса.
`Then you should say what you mean,' the March Hare went on.
– Так бы и сказала, – заметил Мартовский Заяц. – Нужно всегда говорить то, что думаешь.
`I do,' Alice hastily replied; `at least--at least I mean what I say-- that's the same thing, you know.'
– Я так и делаю, – поспешила объяснить Алиса. – По крайней мере… По крайней мере я всегда думаю то, что говорю… а это одно и то же…
`Not the same thing a bit!' said the Hatter. `You might just as well say that «I see what I eat» is the same thing as «I eat what I see»!'
– Совсем не одно и то же, – возразил Болванщик. – Так ты еще чего доброго скажешь, будто «Я вижу то, что ем» и «Я ем то, что вижу», – одно и то же!
`You might just as well say,' added the March Hare, `that «I like what I get» is the same thing as «I get what I like»!'
– Так ты еще скажешь, будто «Что имею, то люблю» и «Что люблю, то имею», – одно и то же! – подхватил Мартовский Заяц.
`You might just as well say,' added the Dormouse, who seemed to be talking in his sleep, `that «I breathe when I sleep» is the same thing as «I sleep when I breathe»!'
– Так ты еще скажешь, – проговорила, не открывая глаз, Соня, – будто «Я дышу, пока сплю» и «Я сплю, пока дышу», – одно и то же!