`What a pity it wouldn't stay!' sighed the Lory, as soon as it was quite out of sight;
– Как жаль, что она не пожелала остаться! – вздохнул Попугайчик Лори, как только она скрылась из виду.
and an old Crab took the opportunity of saying to her daughter `Ah, my dear! Let this be a lesson to you never to lose YOUR temper!'
А старая Медуза сказала своей дочери: – Ах, дорогая, пусть это послужит тебе уроком! Нужно всегда держать себя в руках!
`Hold your tongue, Ma!' said the young Crab, a little snappishly. `You're enough to try the patience of an oyster!'
– Попридержите-ка лучше язык, маменька, – отвечала юная Медуза с легким раздражением. – Не вам об этом говорить. Вы даже устрицу выведете из терпения!
`I wish I had our Dinah here, I know I do!' said Alice aloud, addressing nobody in particular. `She'd soon fetch it back!'
– Вот бы сюда нашу Дину! – сказала громко Алиса, не обращаясь ни к кому в отдельности. – Она бы вмиг притащила ее обратно!
`And who is Dinah, if I might venture to ask the question?' said the Lory.
– Позвольте вас спросить: кто эта Дина? – поинтересовался Лори.
Alice replied eagerly, for she was always ready to talk about her pet: `Dinah's our cat. And she's such a capital one for catching mice you can't think!
Алиса всегда была рада поговорить о своей любимице. – Это наша кошка, – отвечала она с готовностью. – Вы даже представить себе не можете, как она ловит мышей!
And oh, I wish you could see her after the birds! Why, she'll eat a little bird as soon as look at it!'
А птиц как хватает! Раз – и проглотила, даже косточек не оставила!