Which brought them back again to the beginning of the conversation.
Это вернуло их к началу беседы.
Alice felt a little irritated at the Caterpillar's making such VERY short remarks, and she drew herself up and said, very gravely,
Алиса немного рассердилась – уж очень неприветливо говорила с ней Гусеница. Она выпрямилась и произнесла, стараясь, чтобы голос ее звучал повнушительнее:
`I think, you ought to tell me who YOU are, first.'
– По-моему, это вы должны мне сказать сначала, кто вы такая.
`Why?' said the Caterpillar.
– Почему? – спросила Гусеница.
Here was another puzzling question; and as Alice could not think of any good reason, and as the Caterpillar seemed to be in a VERY unpleasant state of mind, she turned away.
Вопрос поставил Алису в тупик. Она ничего не могла придумать, а Гусеница, видно, просто была весьма не в духе, так что Алиса повернулась и пошла прочь.
`Come back!' the Caterpillar called after her. `I've something important to say!'
– Вернись! – закричала Гусеница ей вслед. – Мне нужно сказать тебе что-то очень важное.
This sounded promising, certainly: Alice turned and came back again.
Это звучало заманчиво – Алиса вернулась.
`Keep your temper,' said the Caterpillar.
– Держи себя в руках! – сказала Гусеница.