— “What an excellent father you have, girls!” said she, when the door was shut.
— Какой же, девочки, у вас прекрасный отец! — воскликнула она, когда дверь закрылась.
— “I do not know how you will ever make him amends for his kindness; or me either, for that matter.
— Не знаю, право, чем вы отблагодарите его за такую доброту. Да и меня тоже.
At our time of life it is not so pleasant, I can tell you, to be making new acquaintance every day.
Поверьте, в наши годы не так-то приятно каждый день заводить новые знакомства.
But for your sakes, we would do any thing.
Но ради своих детей мы готовы на все.
Lydia, my love, though you are the youngest, I dare say Mr. Bingley will dance with you at the next ball.”
Лидия, милочка моя, хоть ты и моложе всех, думаю что мистер Бингли будет танцевать с тобой на следующем балу.
— “Oh!” said Lydia stoutly, “I am not afraid.
— Меня этим не удивишь, — храбро заявила Лидия.
For though I am the youngest, I'm the tallest.”
— Хоть я и моложе, зато я — самая высокая.
The rest of the evening was spent in conjecturing how soon he would return Mr. Bennet's visit, and determining when they should ask him to dinner.
Остаток вечера прошел в рассуждениях о том, через сколько дней следует ожидать ответного визита мистера Бингли и когда после этого его можно будет пригласить на обед.