Главная   >>   Словарь   >>   английский язык - Its - перевод слова its и транскрипция произношения русская и английская
 

Английское слово its перевод на русский язык.

ENGLISH-BOOK.lublu.infoЧтение на Английском. Перевод Слов.

Слово its - английская и русская транскрипция произношения и перевод на русский язык английского слова its.

its
обучение английскому - английское слово its перевод транскрипция произношение

[итс]
его; её; свой (относящийся к предметам, животным, младенцам)
- - -
итс - фоо(р) - пьоос(э)н(э)л - йууз
Это личные вещи. / (досл.) Это для личного использования.
Перевод слов: it′s for personal use
- - -
ай - ха/яв - оунли - ЗЗыс
У меня только это.
Перевод слов: I have only this
- - -
итс - джьаст - э - гьифт
Это подарок.
Перевод слов: it′s just a gift
- - - - -
ай - ха/яв - маи - пьоос(э)н(э)л - билон:ин:з - оунли
У меня только личные вещи.
Перевод слов: I have my personal belongings only
- -
ай - ньиид - йуу
Ты мне нужен.
Перевод слов: I need you
 





"Алиса в Стране Чудес" (Льюис Кэрролл) - да, это Та Самая, любимая многими, Волшебная Сказка - и это Интересно не только детям, но и Взрослым Тоже - чтобы ощутить Лёгкость и Волшебство этой удивительной истории, начните читать прямо сейчас - [оглавление] [начать читать...]
Джейн Остин
"Гордость и предубеждение"
Глава 1
- стр. 7 -
* на сайте представлен литературный вариант перевода книги - чтобы узнать значение и произношение английских слов, нажимайте на ссылки
— “It will be no use to us, if twenty such should come, since you will not visit them.”
— От этого не было бы никакой пользы для нас, если бы и двадцать таких появилось бы, потому что вы не поедете к ним с визитом.
— “Depend upon it, my dear, that when there are twenty, I will visit them all.”
— Можете на это рассчитывать, моя дорогая, когда их будет двадцать, я навещу их всех.
Mr. Bennet was so odd a mixture of quick parts, sarcastic humour, reserve, and caprice, that the experience of three and twenty years had been insufficient to make his wife understand his character.
Мистер Беннет представлял собой такое странное сочетание живости ума и саркастического юмора, замкнутости и взбалмошности, что двадцати трёх лет оказалось недостаточно для его жены, чтобы понять его характер.
Her mind was less difficult to develop.
Её собственный ум был устроен менее сложно.
She was a woman of mean understanding, little information, and uncertain temper.
Она была не очень сообразительной и не образованной женщиной и обладала переменчивым настроением.
When she was discontented she fancied herself nervous.
Когда она бывала чем-то недовольна, то считала что всему виною нервы.
The business of her life was to get her daughters married; its solace was visiting and news.
Основным делом её жизни было выдать дочерей замуж, а утешением были визиты и новости.
- стр. 7 -
Джейн Остин - "Гордость и предубеждение" - Глава 1