Главная   >>   Словарь   >>   Буква Kk   >>   английский язык - King - перевод слова king и транскрипция произношения русская и английская
 

Английское слово king перевод на русский язык.

ENGLISH-BOOK.lublu.infoЧтение на Английском. Перевод Слов.

Слово king - английская и русская транскрипция произношения и перевод на русский язык английского слова king.

king
обучение английскому - английское слово king перевод транскрипция произношение

ин:]
король
- - -
итс - фоо(р) - пьоос(э)н(э)л - йууз
Это личные вещи. / (досл.) Это для личного использования.
Перевод слов: it′s for personal use
- - -
ай - ха/яв - оунли - ЗЗыс
У меня только это.
Перевод слов: I have only this
- - -
итс - джьаст - э - гьифт
Это подарок.
Перевод слов: it′s just a gift
- - - - -
ай - ха/яв - маи - пьоос(э)н(э)л - билон:ин:з - оунли
У меня только личные вещи.
Перевод слов: I have my personal belongings only
- -
ай - ньиид - йуу
Ты мне нужен.
Перевод слов: I need you
 





"Алиса в Стране Чудес" (Льюис Кэрролл) - да, это Та Самая, любимая многими, Волшебная Сказка - и это Интересно не только детям, но и Взрослым Тоже - чтобы ощутить Лёгкость и Волшебство этой удивительной истории, начните читать прямо сейчас - [оглавление] [начать читать...]
Джейн Остин
"Гордость и предубеждение"
Глава 5
- стр. 31 -
* на сайте представлен литературный вариант перевода книги - чтобы узнать значение и произношение английских слов, нажимайте на ссылки
within a short walk of longbourn lived a family with whom the bennets were particularly intimate
Within a short walk of Longbourn lived a family with whom the Bennets were particularly intimate.
Неподалеку от Лонгборна жила семья, с которой Беннеты поддерживали особенно близкие отношения.
sir william lucas had been formerly in trade in meryton
Sir William Lucas had been formerly in trade in Meryton,
Сэр Уильямс Лукас ранее занимался торговлей в Меритоне,
where he had made a tolerable fortune and risen to the honour of knighthood by an address to the king during his mayoralty
where he had made a tolerable fortune, and risen to the honour of knighthood by an address to the king during his mayoralty.
где приобрел некоторое состояние, а также титул баронета, пожалованный ему в бытность его мэром, благодаря специальному обращению к королю.
the distinction had perhaps been felt too strongly
The distinction had perhaps been felt too strongly.
Последнее отличие подействовало на него, пожалуй, слишком сильно.
It had given him a disgust to his business, and to his residence in a small market town;
Оно породило в нем неприязнь к прежнему образу жизни и занятиям в небольшом торговом городке.
and in quitting them both he had removed with his family to a house about a mile from meryton denominated from that period lucas lodge
and, in quitting them both, he had removed with his family to a house about a mile from Meryton, denominated from that period Lucas Lodge,
Расставшись с тем и другим, он перебрался со своей семьей в дом, расположенный в одной миле от Меритона, который с той поры стал именоваться «Лукас Лодж».
where he could think with pleasure of his own importance, and, unshackled by business, occupy himself solely in being civil to all the world.
Здесь сэр Уильям, не будучи обременен никакими делами, мог с удовольствием предаваться размышлениям о собственной значительности и проявлять предупредительность по отношению ко всему свету.
for though elated by his rank it did not render him supercilious
For, though elated by his rank, it did not render him supercilious;
В самом деле, хотя полученное звание и возвеличило его в собственных глазах, оно все же не сделало его высокомерным.
on the contrary, he was all attention to everybody.
Напротив, сэр Уильямс был воплощением любезности и внимательности к каждому встречному,
by nature inoffensive friendly and obliging his presentation at st james_s had made him courteous
By nature inoffensive, friendly, and obliging, his presentation at St. James's had made him courteous.
так как представление ко двору в Сент-Джеймсе сделало этого по природе безобидного и дружелюбного человека еще и обходительным.
- стр. 31 -
Джейн Остин - "Гордость и предубеждение" - Глава 5