Главная   >>   Словарь   >>   Буква Mm   >>   английский язык - Must - перевод слова must и транскрипция произношения русская и английская
 

Английское слово must перевод на русский язык.

ENGLISH-BOOK.lublu.infoЧтение на Английском. Перевод Слов.

Слово must - английская и русская транскрипция произношения и перевод на русский язык английского слова must.

must
обучение английскому - английское слово must перевод транскрипция произношение

аст]
должен, обязан, быть обязанным
- - -
ай - доунт - андэста/янд - йуу
Я не понимаю Вас.
Перевод слов: I don′t understand you
- -
сит - даун - пльииз
Присаживайтесь, пожалуйста.
Перевод слов: sit down please
- -
уотс - ЗЗэ - тайм
Сколько времени? / Который час?
Перевод слов: what′s the time
- - -
хау - оулд - аа(р) - йуу
Сколько Вам лет?
Перевод слов: how old are you
- - - - - -
аил - бии - вэри - гла/яд - ту - сии - йуу
Я буду очень рад вас видеть.
Перевод слов: I'll be very glad to see you
 





"Алиса в Стране Чудес" (Льюис Кэрролл) - да, это Та Самая, любимая многими, Волшебная Сказка - и это Интересно не только детям, но и Взрослым Тоже - чтобы ощутить Лёгкость и Волшебство этой удивительной истории, начните читать прямо сейчас - [оглавление] [начать читать...]
Джейн Остин
"Гордость и предубеждение"
Глава 1
- стр. 4 -
* на сайте представлен литературный вариант перевода книги - чтобы узнать значение и произношение английских слов, нажимайте на ссылки
— “I see no occasion for that.
— Я, признаюсь, не вижу к тому достаточных оснований.
You and the girls may go, or you may send them by themselves, which perhaps will be still better, for as you are as handsome as any of them, Mr. Bingley may like you the best of the party.”
Поезжайте-ка вы сами с девочками. Или пошлите их одних — это, возможно, будет еще лучше. Не то вдруг он вздумает влюбиться в вас — ведь вы ничуть не менее привлекательны, чем любая из наших дочек.
— “My dear, you flatter me.
— Вы мне льстите, дорогой.
I certainly have had my share of beauty, but I do not pretend to be anything extraordinary now.
Когда-то я и в самом деле была не лишена привлекательности. Но сейчас, увы, я уже не претендую на то, чтобы слыть красавицей.
When a woman has five grown-up daughters, she ought to give over thinking of her own beauty.”
Женщине, у которой пять взрослых дочерей, не следует много думать о собственной красоте.
— “In such cases, a woman has not often much beauty to think of.”
— В этих обстоятельствах у женщины не часто остается столько красоты, чтобы о ней приходилось особенно много думать.
— “But, my dear, you must indeed go and see Mr. Bingley when he comes into the neighbourhood.”
— Но, мой друг, вам непременно следует навестить мистера Бингли, как только он появится.
it is more than I engage for I assure you
— “It is more than I engage for, I assure you.”
— Едва ли я за это возьмусь.
- стр. 4 -
Джейн Остин - "Гордость и предубеждение" - Глава 1