Главная   >>   Словарь   >>   Буква Pp   >>   английский язык - Pattern - перевод слова pattern и транскрипция произношения русская и английская
 

Английское слово pattern перевод на русский язык.

ENGLISH-BOOK.lublu.infoЧтение на Английском. Перевод Слов.

Слово pattern - английская и русская транскрипция произношения и перевод на русский язык английского слова pattern.

pattern
обучение английскому - английское слово pattern перевод транскрипция произношение

[пьа/ят(э)н]
1. сущ. 1) образец, модель; 2) модель, шаблон; 3) выкройка (в кройке и шитье); 4) рисунок, узор (на ткани); 5) стиль, характер (литературного произведения); 2. глаг. 1) делать по образцу; соответствовать (чему-либо); 2) имитировать, копировать; 3) украшать узором;
- - - -
ка/ян - йуу - райт - ит - хьиа(р)
Вы не могли бы написать это здесь? / Вы можете написать это здесь?
Перевод слов: can you write it here
- - - -
сори - уот - дьид - йуу - сэй
Простите, что вы сказали?
Перевод слов: sorry what did you say
-
йес - пльииз
Да, пожалуйста.
Перевод слов: yes please
- -
уанс - оо(р) - туайс
Один или два раза.
Перевод слов: once or twice
- -
а/ят - уот - тайм
В котором часу?
Перевод слов: at what time
 





"Гордость и Предубеждение" (Джейн Остин) - да, по этой книге был снят замечательный фильм - и, да, книга Ещё Интереснее чем фильм - на английском языке, с переводом на русский - начните читать прямо сейчас - [оглавление] [начать читать...]
Льюис Кэрролл
"Приключения Алисы в Стране Чудес"
Глава 8
- стр. 101 -
* на сайте представлен литературный вариант перевода книги - чтобы узнать значение и произношение английских слов, нажимайте на ссылки
when the procession came opposite to alice they all stopped and looked at her and the queen said severely
When the procession came opposite to Alice, they all stopped and looked at her, and the Queen said severely
Когда шествие поравнялось с Алисой, все остановились и уставились на нее, а Королева сурово спросила:
`Who is this?'
– Это еще кто?
she said it to the knave of hearts who only bowed and smiled in reply
She said it to the Knave of Hearts, who only bowed and smiled in reply.
Она обращалась к Валету, но тот лишь улыбнулся и поклонился в ответ.
idiot said the queen tossing her head impatiently
`Idiot!' said the Queen, tossing her head impatiently;
– Глупец! – бросила Королева, раздраженно мотнув головой.
and turning to alice she went on `what's your name child
and, turning to Alice, she went on, `What's your name, child?'
Потом она обернулась к Алисе и спросила: – Как тебя зовут, дитя?
my name is alice so please your majesty said alice very politely
`My name is Alice, so please your Majesty,' said Alice very politely;
– Меня зовут Алисой, с позволения Вашего Величества, – ответила Алиса учтиво.
but she added to herself
but she added, to herself,
Про себя же она добавила:
`Why, they're only a pack of cards, after all. I needn't be afraid of them!'
– Да это всего-навсего колода карт! Чего же мне их бояться?
and who are these said the queen pointing to the three gardeners who were lying round the rosetree
`And who are THESE?' said the Queen, pointing to the three gardeners who were lying round the rosetree;
– А это кто такие? – спросила Королева, – указывая на повалившихся вокруг куста садовников.
for, you see, as they were lying on their faces, and the pattern on their backs was the same as the rest of the pack,
Они лежали лицом вниз, а так как рубашки у всех в колоде были одинаковые,
she could not tell whether they were gardeners or soldiers or courtiers or three of her own children
she could not tell whether they were gardeners, or soldiers, or courtiers, or three of her own children.
она не могла разобрать, садовники это, или придворные, или, может, собственные ее дети.
`How should I know?' said Alice, surprised at her own courage.
– Откуда мне знать, – ответила Алиса, удивляясь своей смелости.
`It's no business of MINE.'
– Меня это не касается.
- стр. 101 -
Льюис Кэрролл - "Приключения Алисы в Стране Чудес" - Глава 8