Главная   >>   Словарь   >>   Буква Tt   >>   английский язык - Table - перевод слова table и транскрипция произношения русская и английская
 

Английское слово table перевод на русский язык.

ENGLISH-BOOK.lublu.infoЧтение на Английском. Перевод Слов.

Слово table - английская и русская транскрипция произношения и перевод на русский язык английского слова table.

table
обучение английскому - английское слово table перевод транскрипция произношение

эйбл]
стол
- - -
итс - фоо(р) - пьоос(э)н(э)л - йууз
Это личные вещи. / (досл.) Это для личного использования.
Перевод слов: it′s for personal use
- - -
ай - ха/яв - оунли - ЗЗыс
У меня только это.
Перевод слов: I have only this
- - -
итс - джьаст - э - гьифт
Это подарок.
Перевод слов: it′s just a gift
- - - - -
ай - ха/яв - маи - пьоос(э)н(э)л - билон:ин:з - оунли
У меня только личные вещи.
Перевод слов: I have my personal belongings only
- -
ай - ньиид - йуу
Ты мне нужен.
Перевод слов: I need you
 





"Гордость и Предубеждение" (Джейн Остин) - да, по этой книге был снят замечательный фильм - и, да, книга Ещё Интереснее чем фильм - на английском языке, с переводом на русский - начните читать прямо сейчас - [оглавление] [начать читать...]
Льюис Кэрролл
"Приключения Алисы в Стране Чудес"
Глава 7
- стр. 82 -
* на сайте представлен литературный вариант перевода книги - чтобы узнать значение и произношение английских слов, нажимайте на ссылки
There was a table set out under a tree in front of the house, and the March Hare and the Hatter were having tea at it:
Около дома под деревом стоял накрытый стол, а за столом пили чай Мартовский Заяц и Болванщик;
a Dormouse was sitting between them, fast asleep, and the other two were using it as a cushion, resting their elbows on it, and the talking over its head.
между ними крепко спала Мышь-Соня. Болванщик и Заяц облокотились на нее, словно на подушку, и разговаривали через ее голову:
very uncomfortable for the dormouse thought alice only as it's asleep I suppose it doesn't mind
`Very uncomfortable for the Dormouse,' thought Alice; `only, as it's asleep, I suppose it doesn't mind.'
– Бедная Соня, – подумала Алиса. – Как ей, наверно, неудобно! Впрочем, она спит – значит, ей все равно.
The table was a large one, but the three were all crowded together at one corner of it:
Стол был большой, но чаевники сидели с одного края, на уголке.
`No room! No room!' they cried out when they saw Alice coming.
Завидев Алису, они закричали: – Занято! Занято! Мест нет!
there's plenty of room said alice indignantly and she sat down in a large arm-chair at one end of the table
`There's PLENTY of room!' said Alice indignantly, and she sat down in a large arm-chair at one end of the table.
– Места сколько угодно! – возмутилась Алиса и уселась в большое кресло во главе стола.
have some wine the march hare said in an encouraging tone
`Have some wine,' the March Hare said in an encouraging tone.
– Выпей вина, – бодро предложил Мартовский Заяц.
alice looked all round the table but there was nothing on it but tea I don't see any wine she remarked
Alice looked all round the table, but there was nothing on it but tea. `I don't see any wine,' she remarked.
Алиса посмотрела на стол, но не увидела ни бутылки, ни рюмок. – Я что-то его не вижу, – сказала она.
there isn't any said the march hare
`There isn't any,' said the March Hare.
– Еще бы! Его здесь и нет! – отвечал Мартовский Заяц.
- стр. 82 -
Льюис Кэрролл - "Приключения Алисы в Стране Чудес" - Глава 7