Alice did not wish to offend the Dormouse again, so she began very cautiously: `But I don't understand. Where did they draw the treacle from?' Алисе не хотелось опять обижать Соню, и она осторожно спросила: – Я не понимаю… Как же они там жили?
`You can draw water out of a water-well,' said the Hatter; `so I should think you could draw treacle out of a treacle-well--eh, stupid?' – Чего там не понимать, – сказал Болванщик. – Живут же рыбы в воде. А эти сестрички жили в киселе! Поняла, глупышка?
`But they were IN the well,' Alice said to the Dormouse, not choosing to notice this last remark. – Но почему? – спросила Алиса Соню, сделав вид, что не слышала последнего замечания Болванщика.
`Of course they were', said the Dormouse; `--well in.' – Потому что они были кисельные барышни.
This answer so confused poor Alice, that she let the Dormouse go on for some time without interrupting it. Этот ответ так смутил бедную Алису, что она замолчала.
`They were learning to draw,' the Dormouse went on, yawning and rubbing its eyes, for it was getting very sleepy; `and they drew all manner of things--everything that begins with an M--' – Так они и жили, – продолжала Соня сонным голосом, зевая и протирая глаза, – как рыбы в киселе. А еще они рисовали… всякую всячину… все, что начинается на M.
`Why with an M?' said Alice. – Почему на M? – спросила Алиса.
`Why not?' said the March Hare. – А почему бы и нет? – спросил Мартовский Заяц.