Главная   >>   Словарь   >>   Буква Bb   >>   английский язык - Before - перевод слова before и транскрипция произношения русская и английская
 

Английское слово before перевод на русский язык.

ENGLISH-BOOK.lublu.infoЧтение на Английском. Перевод Слов.

Слово before - английская и русская транскрипция произношения и перевод на русский язык английского слова before.

before
обучение английскому - английское слово before перевод транскрипция произношение

[бифоо(р)]
1. предл. перед, до; 2. нареч. 1) впереди; 2) раньше; 3. союз прежде чем
- - -
ай - доунт - андэста/янд - йуу
Я не понимаю Вас.
Перевод слов: I don′t understand you
- -
сит - даун - пльииз
Присаживайтесь, пожалуйста.
Перевод слов: sit down please
- -
уотс - ЗЗэ - тайм
Сколько времени? / Который час?
Перевод слов: what′s the time
- - -
хау - оулд - аа(р) - йуу
Сколько Вам лет?
Перевод слов: how old are you
- - - - - -
аил - бии - вэри - гла/яд - ту - сии - йуу
Я буду очень рад вас видеть.
Перевод слов: I'll be very glad to see you
 





"Алиса в Стране Чудес" (Льюис Кэрролл) - да, это Та Самая, любимая многими, Волшебная Сказка - и это Интересно не только детям, но и Взрослым Тоже - чтобы ощутить Лёгкость и Волшебство этой удивительной истории, начните читать прямо сейчас - [оглавление] [начать читать...]
Джейн Остин
"Гордость и предубеждение"
Глава 4
- стр. 24 -
* на сайте представлен литературный вариант перевода книги - чтобы узнать значение и произношение английских слов, нажимайте на ссылки
when jane and elizabeth were alone the former who had been cautious in her praise of mr bingley before expressed to her sister just how very much she admired him
When Jane and Elizabeth were alone, the former, who had been cautious in her praise of Mr. Bingley before, expressed to her sister just how very much she admired him.
Когда Джейн и Элизабет остались одни, Джейн, до того отзывавшаяся о мистере Бингли весьма сдержанно, призналась сестре, насколько он ей понравился.
— “He is just what a young man ought to be,”
— Он именно такой, каким должен быть молодой человек,
said she,
— сказала она,
sensible good-humoured lively
“sensible, good-humoured, lively;
— умный, добрый, веселый.
and I never saw such happy manners
and I never saw such happy manners! —
И я никогда еще не видела подобных манер
so much ease, with such perfect good breeding!”
— столько свободы и вместе с тем как чувствуется хорошее воспитание!
— “He is also handsome,”
— К тому же он недурен собой,
replied elizabeth
replied Elizabeth,
— добавила Элизабет,
“which a young man ought likewise to be, if he possibly can. His character is thereby complete.”
— что также говорит в пользу молодого человека, если к нему это относится. Благодаря этому характер его можно считать вполне совершенным.
— “I was very much flattered by his asking me to dance a second time.
— Я была так польщена, когда он пригласил меня танцевать второй раз!
I did not expect such a compliment
I did not expect such a compliment.”
Признаюсь, я этого совершенно не ожидала.
— “Did not you?
— Не ожидала!
I did for you.
Зато я ожидала вместо тебя.
But that is one great difference between us.
В этом — одно из различий между нами.
Compliments always take you by surprise, and me never.
Знаки внимания каждый раз застигают тебя врасплох, а меня — никогда.
What could be more natural than his asking you again?
Ну что могло быть естественнее того, что он однажды пригласил тебя танцевать?
- стр. 24 -
Джейн Остин - "Гордость и предубеждение" - Глава 4